NEWS!

2014/8/18    

            New ROUND PAPER FAN UP!


2014/4/30    

            New BLOG UP!

JAPANESE INK PAINTINGS 水墨画・墨彩画

和紙 Washi (Japanese paper)

墨  Japanese Ink - Sumi ( ink made from lamp soot, or from burnt pine )

岩絵具、胡粉 Pigment Ink ( made from minerals,  sea shells )

膠 Organic Gelatin Glue

 

Portraying Ordinary Women in New Tradition 

今様普人図 

2015/5

 

 

“Imayou Fujin-zu”

( Portraying Ordinary Women in New Tradition)

 

 

“Portraying Ordinary Women in New Tradition” series are created based on the idea of “Ukiyo-e” (Portraying Beautiful Women) in Japanese classic woodblock prints. I crossed ”Ukiyo-e” (Portraying Beautiful Women) and “ordinary woman" and made the coined word title. The “Beautiful Women” is the concept created by our society, but a personal preference. You can say it should be an ideal state of women in the society.

 

This work describes fatuousness of appearance of ordinary one is trying to be the “beautiful woman” All the women portrayed in the series are artist herself. They are also self-portrait series. She can not be a beautiful heroine even if she dresses up very neatly. The artist is drawn in the series as a representative of funny and ironic “ordinary ones” I, as one of ordinaries, can not be the “beautiful one” according to the society. This series of work expresses my queries and impatience with such public images.

 

 

 

『今姿普人図』 

 

 

  『今姿普人図』は、いわゆる『美人画』と言われる題材を念頭に置いて制作したものです。『普人』とは「普通の人」と「婦人」とをかけた造語で、『美人図』即ち『美人画』と呼ばれるものが美しい女性を描いているものであるのに対して『普人図』とは普通の女性を描いているものです。『美人画』の「美人」というものが意図的に美化、特別視された女性を描いているのに対して、『普人図』はそうではありません。

 

 美人画は「美人を」ではなく「美人に」描かれたもの、即ち美しいとされるイメージです。それは個々人の趣味性ではなく社会的に創造された概念であり、女性の模範であるとも言えます。その模範を着飾る普人の『美人に成り得えぬ姿』の滑稽さをこの作品で描いています。

 

 描かれているのは全て作家本人であり、セルフポートレイトとも言えますが、自身をヒロインたらしめる為に美しく着飾り特別視させようと試みても叶わぬ、滑稽で皮肉な「普通の人」の代表として描かれており、女性ではあるものの、社会に作られた女性=美人というイメージの価値に対する疑問やもどかしさを体現するものとなっています。

 

POISON SERIES   毒

WINGED CAT SERIES 天使の猫

 

2013/5

 

The “Angel Cat" series


The motif of artworks was inspired by cats called “Angel Cat” having protruded wings, which was made of flesh, bone and feather; they appeared in Sichuan, China in recent years.

The cats seem to be well accepted as a lucky symbol by local people, however, I am worried that deformed cats could be a result of pollution.

It does not seem to be the other people's affairs, when I think of my own country which used to produce tremendous pollution by economic development.


All the plants depicted in paintings grow naturally as poisonous species in Japan.
This is a series of artworks that depict a fear, which is to take poison without knowing they are poison, and an appreciation toward their quiet beauty.


 

 

 

 

 

『天使の猫』シリーズ


これらのシリーズ作品のモチーフは最近中国四川省で発見された『天使の猫』と呼ばれる猫です。

それは背中から翼のような形の、骨と肉と毛を帯びた物が生えていました。

現地ではこの猫は「縁起がいい」と喜ばれているそうです。しかしそれは公害による奇形なのかもしれないと私は懸念しています。

これは、かつて経済発展の為に多くの公害をもたらした自国と照らし合わせると、人ごとではないように思えます。


 絵に描かれている植物はみな毒を持ち、日本に生息しているものです。

このれらのシリーズ作品は静かで美しい姿を見せながらも、ただ表面だけを見て毒を毒とも知らずにい続けることの恐怖を表しています。


 

 

 

 

 

 

 

POISON FLOWER   毒の華

2013/5〜